EN
Languages | Translation direction |
English - Czech | both ways |
English - Russian | both ways |
Russian - Czech | both ways |
Geology
Telecommunications
Architecture
Banking
Patents and copyright
Microsoft Windows 10
Microsoft Office 2007
Open Office
I started to go in for written translations systematically as I was employed as a translator (1981–1986)
Company Geofond – preparations of the geological information system in CMEA countries
Institute of the Soviet Science and Culture - translation of programmes mostly between Russian and Czech
Institute of Psychology of the Academy of Sciences - arrangements for an international conference, translations of conference proceedings into English
I have translated also some fiction and non-fiction literature from English to Czech:
1998: Chris Ryan - Stand by, Stand by (2nd part of the book) for the publisher Naše vojsko
2000: Shervin B. Nuland - Doctors, the Biography of Medicine (the last 3 chapters, 250 pages) for the publisher Knižní klub
Regular work for agencies abroad:
BTC in Ostende: translating company journals and minutes from trade unions councils of Daikin company from English to Czech
Input International bvba in Borgloon, Belgium: translations of Donaldson company journals from English to Czech
© 2010-2016